Io conto 'e passe.
So' passe 'e fuoco,
so' piezze 'e femmene,
so' russe 'e sanghe.
Io conto 'e passe.
So' passe surde
'e femmene accise.
So' figlie, mugliere,
so' mamme.
So' passe pittate
'e 'na sarza secca,
so' passe allustrate
pe' 'nu ballo 'mpenzato.
Io conto 'e passe.
So' passe spezzate
jettate 'nfunno
dinto 'a ‘nu puzzo
cchiù niro d'a pece,
propio da chillo
ca te diceva:
-Tu sì tutto pe' mme!-
Io conto 'e passe.
So' passe spurcate
d'e stesse mmane
'e chi t'accarezzava,
e mo' s'e pulezza
d'o sanghe tuio,
'ncoppa 'a cammisa
ca tu l'ha lavata.
Io conto.
E allucco e strillo,
ma nisciuno me sente,
nemmànco 'stu Cristo
ca' io sto chiammanno.
Io conto 'e passe.
E ogne passe è 'na croce.
dalla raccolta -Mi fa male il mondo -
diritti riservati
TRADUZIONE IN LINGUA ITALIANA
Io conto i passi.
Sono passi di fuoco,
sono pezzi di donna,
sono rossi di sangue.
Io conto i passi.
Sono passi sordi
di donne uccise.
Sono figlie, sono mogli, sono mamme.
Sono passi dipinti
di sugo rappreso,
sono passi lucidati
per un ballo impensato.
Io conto i passi.
Sono passi interrotti,
gettati in fondo
ad un pozzo
più nero della pece
proprio da quello
che ti diceva:
-Tu sei tutto
per me! –
Io conto i
passi.
Sono passi
sporcati
dalle stesse
mani
di chi ti
accarezzava,
e che ora se
le pulisce
del tuo sangue
sulla camicia
che tu gli hai
lavato.
Io conto.
E grido.
E urlo.
Ma nessuno mi
sente,
nemmeno Cristo
che io sto
chiamando.
Io conto i
passi.
E ogni passo è
una croce.
Michela
Buonagura
dalla
raccolta - Mi fa male il mondo -
Nessun commento:
Posta un commento